The Conegliano Valdobbiadene hills became a UNESCO World Heritage Site in 2019 — recognised as a landscape shaped by human hands over centuries of wine cultivation. We have lived and worked here for generations. This is not a travel blog guide written from a city desk. It is what we actually tell our guests when they arrive.Le colline di Conegliano Valdobbiadene sono diventate Patrimonio UNESCO nel 2019 — riconosciute come paesaggio plasmato dalle mani dell'uomo nel corso di secoli di viticoltura. Viviamo e lavoriamo qui da generazioni. Non è una guida scritta da una scrivania in città. È quello che diciamo davvero ai nostri ospiti quando arrivano.
Most people think of Prosecco as a generic sparkling wine. The Conegliano Valdobbiadene Prosecco Superiore DOCG — the wine produced in the hills surrounding La Torre di Rua — is something entirely different. It is produced from Glera grapes grown on the steep, south-facing slopes of the Treviso hills, using a method (Charmat) that preserves the delicate floral and fruit aromas that distinguish it from Champagne.La maggior parte delle persone pensa al Prosecco come a uno spumante generico. Il Conegliano Valdobbiadene Prosecco Superiore DOCG — il vino prodotto nelle colline intorno a La Torre di Rua — è qualcosa di completamente diverso. Viene prodotto da uve Glera coltivate sui ripidi pendii esposti a sud delle colline trevigiane, con un metodo (Charmat) che preserva i delicati aromi floreali e fruttati che lo distinguono dallo Champagne.
The Conegliano Valdobbiadene Prosecco Superiore DOCG — the wine produced in the hills surrounding La Torre di Rua — is something entirely different. It is produced from Glera grapes grown on the steep, south-facing slopes of the Treviso hills, using a method (Charmat) that preserves the delicate floral and fruit aromas that distinguish it from Champagne.The landscape itself is extraordinary — a mosaic of small plots on impossibly steep hillsides, maintained by hand because machinery cannot work them. Each family tends their own parcel. The wine from one slope tastes different from the wine produced 200 metres away on another. This is the story the UNESCO designation is protecting.Il paesaggio stesso è straordinario — un mosaico di piccoli appezzamenti su pendii incredibilmente ripidi, mantenuti a mano perché i macchinari non possono lavorarci. Ogni famiglia cura il proprio pezzo. Il vino di un versante ha un sapore diverso dal vino prodotto 200 metri più in là. È questa la storia che la designazione UNESCO protegge.
— a mosaic of small plots on impossibly steep hillsides, maintained by hand because machinery cannot work them. Each family tends their own parcel. The wine from one slope tastes different from the wine produced 200 metres away on another. This is the story the UNESCO designation is protecting.Poderi di Rua, the estate that surrounds La Torre, produces its own Prosecco Superiore DOCG. Your hosts can arrange a tasting at the estate. A bottle is waiting for you on arrival.Poderi di Rua, la tenuta che circonda La Torre, produce il proprio Prosecco Superiore DOCG. I vostri host possono organizzare una degustazione in cantina. Una bottiglia vi aspetta all'arrivo.
, produces its own Prosecco Superiore DOCG. Your hosts can arrange a tasting at the estate. A bottle is waiting for you on arrival.The Strada del Prosecco — the official wine route — passes through San Pietro di Feletto, directly past La Torre di Rua. Dozens of small family estates along the route offer tastings, usually without reservation, usually for free or for a nominal fee. This is not a commercial wine tourism operation — it is simply how the producers have always welcomed visitors.
The Prosecco hills are scattered with small medieval borghi — villages that have barely changed since the 14th century. Most visitors drive past them on the way to somewhere else. They are worth stopping for.Le colline del Prosecco sono disseminate di piccoli borghi medievali — villaggi rimasti quasi invariati dal XIV secolo. La maggior parte dei visitatori li supera in auto diretti altrove. Vale la pena fermarsi.
— villages that have barely changed since the 14th century. Most visitors drive past them on the way to somewhere else. They are worth stopping for.La Torre di Rua puts you at the centre of this landscape — 3 bedrooms, rooftop terrace with 360° views, private garden, and the estate's own Prosecco waiting for you on arrival.
View La Torre di Rua Calculate PriceThe cooking of the Treviso hills is among the most underrated in Italy. It draws on a tradition of cucina povera — simple, seasonal, honest — elevated by extraordinary raw ingredients. Radicchio di Treviso, Montasio cheese, wild mushrooms, polenta, game. The wines are poured by the carafe at prices that will surprise anyone used to restaurant wine lists in cities.La cucina delle colline trevigiane è tra le più sottovalutate d'Italia. Attinge a una tradizione di cucina povera — semplice, stagionale, onesta — esaltata da materie prime straordinarie. Radicchio di Treviso, formaggio Montasio, funghi selvatici, polenta, selvaggina. I vini si versano al carafone a prezzi che stupiranno chiunque sia abituato alle carte dei vini dei ristoranti di città.
It draws on a tradition of cucina povera — simple, seasonal, honest — elevated by extraordinary raw ingredients. Radicchio di Treviso, Montasio cheese, wild mushrooms, polenta, game. The wines are poured by the carafe at prices that will surprise anyone used to restaurant wine lists in cities.The Strada del Prosecco e Vini dei Colli Conegliano Valdobbiadene is officially recognised as Italy's first wine road, established in 1966. It runs for approximately 50 kilometres through the hills from Conegliano to Valdobbiadene, passing through vineyards, small villages, and estates. It is also an excellent cycling route.La Strada del Prosecco e Vini dei Colli Conegliano Valdobbiadene è ufficialmente riconosciuta come la prima strada del vino d'Italia, istituita nel 1966. Si snoda per circa 50 chilometri attraverso le colline da Conegliano a Valdobbiadene, passando per vigneti, piccoli borghi e tenute. È anche un eccellente percorso ciclabile.
is officially recognised as Italy's first wine road, established in 1966. It runs for approximately 50 kilometres through the hills from Conegliano to Valdobbiadene, passing through vineyards, small villages, and estates. It is also an excellent cycling route.The terrain is hilly — some sections are steep — but the roads are quiet, the scenery extraordinary, and at every point there is a cantina where you can stop. Electric bikes are available for rental in Conegliano and Valdobbiadene. We can arrange bike hire from La Torre on request.Il terreno è collinare — alcune sezioni sono ripide — ma le strade sono tranquille, il paesaggio straordinario, e ad ogni punto c'è una cantina dove fermarsi. Le biciclette elettriche sono disponibili a noleggio a Conegliano e Valdobbiadene. Possiamo organizzare il noleggio di bici da La Torre su richiesta.
— but the roads are quiet, the scenery extraordinary, and at every point there is a cantina where you can stop. Electric bikes are available for rental in Conegliano and Valdobbiadene. We can arrange bike hire from La Torre on request.Venice is 47 kilometres from La Torre di Rua — approximately 50 minutes by car. This makes it entirely possible to spend a day in Venice and return to the peace and quiet of the hills in the evening, avoiding the expensive and noisy Venice hotels entirely.Venezia è a 47 chilometri da La Torre di Rua — circa 50 minuti in auto. Questo rende del tutto possibile trascorrere un giorno a Venezia e tornare alla pace e alla quiete delle colline la sera, evitando completamente i costosi e rumorosi alberghi veneziani.
This makes it entirely possible to spend a day in Venice and return to the peace and quiet of the hills in the evening, avoiding the expensive and noisy Venice hotels entirely.For a detailed guide to Venice itself, including the best restaurants and hidden gems near Campo Santo Stefano, read our Venice local guide →Per una guida dettagliata a Venezia, inclusi i migliori ristoranti e le gemme nascoste vicino a Campo Santo Stefano, leggete la nostra guida locale di Venezia →
, including the best restaurants and hidden gems near Campo Santo Stefano, read our Venice local guide →By train:In treno: Treviso has a direct train to Venice Santa Lucia (30 minutes, frequent departures). From La Torre to Treviso station is 25 minutes by car. Leave the car in Treviso, take the train, arrive in Venice relaxed. This is the best option.Treviso ha un treno diretto per Venezia Santa Lucia (30 minuti, partenze frequenti). Da La Torre alla stazione di Treviso ci vogliono 25 minuti in auto. Lasciate l'auto a Treviso, prendete il treno, arrivate a Venezia rilassati. È l'opzione migliore.
From La Torre to Treviso station is 25 minutes by car. Leave the car in Treviso, take the train, arrive in Venice relaxed. This is the best option.By car:In auto: Drive to Mestre or Piazzale Roma, park (expensive — book in advance on apcoa.it), take the vaporetto into Venice. Less comfortable than the train but more flexible.Guidate fino a Mestre o Piazzale Roma, parcheggiate (costoso — prenotate in anticipo su apcoa.it), prendete il vaporetto per Venezia. Meno comodo del treno ma più flessibile.
, park (expensive — book in advance on apcoa.it), take the vaporetto into Venice. Less comfortable than the train but more flexible.Treviso is 27 kilometres from La Torre — a walled medieval city on the Sile river, with porticoed streets, canals, a magnificent fish market (Pescheria), and excellent restaurants. It receives a fraction of Venice's visitors and offers a completely authentic experience of Veneto city life.Treviso è a 27 chilometri da La Torre — una città medievale murata sul fiume Sile, con strade porticate, canali, un magnifico mercato del pesce (Pescheria) e ottimi ristoranti. Riceve una frazione dei visitatori di Venezia e offre un'esperienza completamente autentica della vita urbana veneta.
on the Sile river, with porticoed streets, canals, a magnificent fish market (Pescheria), and excellent restaurants. It receives a fraction of Venice's visitors and offers a completely authentic experience of Veneto city life.The Duomo contains frescoes by Pordenone and a Titian Annunciation. The Museo di Santa Caterina has a remarkable collection of medieval frescoes. The Pescheria — the fish market on a small island in the canal — operates Tuesday to Saturday morning and is one of the most atmospheric market spaces in northern Italy.Il Duomo contiene affreschi del Pordenone e un'Annunciazione di Tiziano. Il Museo di Santa Caterina ha una straordinaria collezione di affreschi medievali. La Pescheria — il mercato del pesce su una piccola isola nel canale — è aperta dal martedì al sabato mattina ed è uno degli spazi di mercato più suggestivi del nord Italia.
by Pordenone and a Titian Annunciation. The Museo di Santa Caterina has a remarkable collection of medieval frescoes. The Pescheria — the fish market on a small island in the canal — operates Tuesday to Saturday morning and is one of the most atmospheric market spaces in northern Italy.Treviso also claims to be the birthplace of tiramisù. The debate with Friuli over the original recipe is ongoing; the Treviso version is the better argument.Treviso rivendica anche di essere la città natale del tiramisù. Il dibattito con il Friuli sulla ricetta originale è ancora in corso; la versione trevigiana è l'argomento più convincente.
The debate with Friuli over the original recipe is ongoing; the Treviso version is the better argument.September and early October are the peak of the Prosecco harvest. If you are staying at La Torre di Rua during this period, you will witness the vendemmia — grape picking — across the estate and the surrounding hills.Settembre e inizio ottobre sono il picco della vendemmia del Prosecco. Se soggiornate a La Torre di Rua durante questo periodo, assisterete alla vendemmia — la raccolta dell'uva — nella tenuta e nelle colline circostanti.
If you are staying at La Torre di Rua during this period, you will witness the vendemmia — grape picking — across the estate and the surrounding hills.The pace of life in the hills slows and quickens simultaneously during harvest: the mornings begin before dawn with workers in the rows, the afternoons smell of fermenting must, the evenings are long and warm. Your hosts at Poderi di Rua will be at their busiest — and most hospitable.Il ritmo della vita nelle colline rallenta e accelera simultaneamente durante la vendemmia: le mattine iniziano prima dell'alba con i raccoglitori tra i filari, i pomeriggi sanno di mosto in fermentazione, le serate sono lunghe e calde. I vostri host di Poderi di Rua saranno al massimo dell'occupazione — e della loro ospitalità.
: the mornings begin before dawn with workers in the rows, the afternoons smell of fermenting must, the evenings are long and warm. Your hosts at Poderi di Rua will be at their busiest — and most hospitable.Several local sagre (village festivals) take place in September and October, celebrating the new vintage. Ask your hosts for dates when you arrive — they change each year.Diverse sagre locali si svolgono a settembre e ottobre, celebrando il nuovo vino. Chiedete ai vostri host le date quando arrivate — cambiano ogni anno.
, celebrating the new vintage. Ask your hosts for dates when you arrive — they change each year.By car:In auto: From Venice, take the A27 motorway north towards Vittorio Veneto, exit at Conegliano, then follow signs towards San Pietro di Feletto. La Torre di Rua is signposted from the village. Private parking for 2 cars is included. Total journey: approximately 50 minutes from Venice.Da Venezia, prendete l'autostrada A27 verso nord in direzione Vittorio Veneto, uscite a Conegliano, poi seguite le indicazioni per San Pietro di Feletto. La Torre di Rua è segnalata dal paese. Parcheggio privato per 2 auto incluso. Tragitto totale: circa 50 minuti da Venezia.
towards Vittorio Veneto, exit at Conegliano, then follow signs towards San Pietro di Feletto. La Torre di Rua is signposted from the village. Private parking for 2 cars is included. Total journey: approximately 50 minutes from Venice.From Marco Polo Airport (Venice):Dall'aeroporto Marco Polo (Venezia): Approximately 55 minutes by car. The most direct route is via the A27 motorway.Circa 55 minuti in auto. Il percorso più diretto è tramite l'autostrada A27.
Approximately 55 minutes by car. The most direct route is via the A27 motorway.From Treviso Airport:Dall'aeroporto di Treviso: Approximately 35 minutes by car. A small regional airport with several low-cost carriers serving European destinations.Circa 35 minuti in auto. Un piccolo aeroporto regionale con diverse compagnie low-cost che servono destinazioni europee.
Approximately 35 minutes by car. A small regional airport with several low-cost carriers serving European destinations.By train + car:In treno + auto: Train to Treviso Centrale (from Venice: 30 min; from Milan: 2h30), then hire a car at the station. Treviso to La Torre: 25 minutes.Treno fino a Treviso Centrale (da Venezia: 30 min; da Milano: 2h30), poi noleggio auto alla stazione. Da Treviso a La Torre: 25 minuti.
Train to Treviso Centrale (from Venice: 30 min; from Milan: 2h30), then hire a car at the station. Treviso to La Torre: 25 minutes.We provide detailed arrival instructions, including GPS coordinates and photographs of the entrance, upon booking.Forniamo istruzioni dettagliate per l'arrivo, comprese le coordinate GPS e le fotografie dell'ingresso, al momento della prenotazione.
, including GPS coordinates and photographs of the entrance, upon booking.La Torre di Rua — medieval tower, UNESCO Prosecco Hills, private garden, rooftop terrace. Venice 47km. From €145/night.La Torre di Rua — torre medievale, Colline del Prosecco UNESCO, giardino privato, terrazza sul tetto. Venezia 47km. Da €145/notte.
View La Torre di Rua Calculate Price